一般游戏产品本地化包含了很多方面的内容,比如游戏界面、反馈信息、字幕、游戏中任务的描述、游戏中物品的名称、地图、标志,乃至游戏中的对话、帮助文件、教程、各种类型的文档、产品包装等等,涉及到的东西是非常多的,而这些内容都包含在游戏在线翻译服务中的。
如果是要求更为严格的,可能游戏翻译还会涉及到游戏中的各种文本文件、Word文档、电子表格数据库、HTML代码以及源代码等等,甚至在线翻译服务还有需要翻译各种不同的文件格式和程序,包括产品开发所使用的工具等。
此外,由于游戏本身服务的范围可能会比较广,例如魔兽世界,面向的是全世界的玩家,而翻译的难度自然就会更大,涉及到的语种也是非常广泛的,需要一一进行翻译,所以对游戏在线翻译服务公司的要求也就更加严格。游戏在线翻译服务公司必须足够强大,要掌握上百种语言的游戏翻译能力,而且需要掌握更多种语言本土化的能力并且熟悉当地的语言使用习惯。